ترجمه آهنگ یا انا یا انا از فیروز

یا انا یا انا یا انا ویاک، ترانه ای که روی آهنگ موتزارت از بانو فیروز خونده شده رو در خدمتتون هستم.

یا أنا یا أنا أنا ویاک صرنا القصص الغریبه

من، من با تو ام، من و تو شدیم یه قصه عجیب

یا أنا یا أنا أنا ویاک و انسرقت مکاتیبی

من با تو ام، نامه هام رو دزدیدند

و عرفوا انک حبیبی

و فهمیدند که تو معشوق منی

و عرفوا انک حبیبی

و فهمیدند که تو معشوق منی

یا أنا یا أنا هرب الصیف هربت عناقید الزینه

من، من، تابستان فرار کرد و خوشه های انگور زینتی رفت

وإذا ضیعنی الهوى شی صیف بقلبک بتلاقینی

ولی اگه عشق، چند تابستان رو از من گرفت، من رو توی قلبت پیدا می کنی

و خبینی و لا تخبینی

من رو پنهان کن، من رو پنهان نکن

و خبینی و لا تخبینی

من رو پنهان کن، من رو پنهان نکن

لیالیک بعینیی شبابیک مضویی

شب های تو در چشمانم، پنجره های روشنی هستند

سفرنی حبیبی سفرنی بلیالیک

محبوب من، من رو در شب هایت به سفر ببر

و أنا قول لا تنسى على طول لا تنسى

و من می گم، هیچ وقت من رو فراموش نکن

و عیونک تاخدنی و توعدنی بلیالیک

چشمانت من رو می بره و قول شبهایت رو بهم میده

ترکوا ترکوا سهر البال و العاشق لم جناحو

رفتند و من رو با خاطری آشفته ترک کردند، و عاشق بال هاش رو جمع کرد

ترکوا أسامیهن عالباب على کتب الدمع و راحوا

اسمهاشون رو روی در، روی کتاب اشک ترک کردند و رفتند

نسیونا و أرتاحوا

ما رو فراموش کردند و راحت شدند

نسیونا و أرتاحوا

ما رو فراموش کردند و راحت شدند

یا أنا یا أنا

من، من

یا أنا یا أنا

من، من

یا أنا یا أنا

من، من

أنا ویاک

من با توهستم

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *