ترجمه آهنگ بلایه وداع از صباح السهل
شاعر این آهنگ عریان السید خلف عزیز شاعر شعر شعبی عراقی هست و آهنگ رو هم صباح السهل خونده. اسم آهنگ هست بدون خداحافظی
مثل العود من يذبل ….بلاية وداع
مثل یک ساقه ای که پژمرده می شود، بدون خداحافظی
ومثل الماي من ينشف …….بلاية وداع
مثل آبی که خشک می شود، بدون خداحاظی
تدريني هرش واوجرت بية الكاع
می دانی که من جوانه ای کوچک بودم که زمین به من رحم نکرد؟
يا رخص العشك من ينشره وينباع
چه قدر عشقی که خرید و فروش می شود، پست و ناچیز است!
جنت بليل المحبين ….شلذ اسمك على الخاطر
در شب عاشقان، چه قدر نام تو در خاطر، لذت بخش بود
وجان الشوك بيك رسوم .. حلوة ..ولهفة مسافر
و دلتنگی و چشم به راه مسافر بودن، عادت خوب تو بود
وجنت وياك صبر الكاع للكيض …. وخلك شاعر
و نسبت به تو مثل بی صبری زمین در تابستان بودم و حال شاعرانه ای داشتم
وبلا جلمة التنكال
بدون این که کلمه ای گفته شود
كل ذاك الفرح ينشال
همه آن شادی به پایان می رسد
وظنون المحبة تظل بلاية وداع
و امید های محبت بدون خداحافظی می ماند
يا رخص العشك من ينشره وينباع
چه قدر عشقی که خرید و فروش می شود، پست و ناچیز است!
شلون الماي يكدر ينكر اجروفة
چطور آب رودخانه می تواند، مسیرش را منکر شود
شلون العين تكدر …..شوفها تعوفه
و چطور چشم می تواند، بیناییش را رها کند
وابو جفوف الحنينة…. شلون يرضى
و صاحب دستان مهربان، چطور راضی می شود
اتبيعنا جفوفه ……
که با دستانش ما را بفروشد
وبلا جلمة التنكال
بدون این که کلمه ای گفته شود
كل ذاك الفرح ينشال
همه آن شادی به پایان می رسد